Le mot vietnamien "làm xong" peut être traduit en français par "achever", "terminer" ou "finir". C'est une expression utilisée pour indiquer qu'une tâche ou un travail a été complètement réalisé.
On utilise "làm xong" pour parler d'une action qui est complètement achevée. Par exemple, si vous avez fini vos devoirs, vous pouvez dire : "Tôi đã làm xong bài tập" (J'ai terminé mes devoirs).
Dans un contexte plus formel ou professionnel, vous pourriez également utiliser "làm xong" pour parler de projets ou de tâches complexes. Par exemple, dans une réunion, vous pourriez dire : "Chúng ta cần làm xong báo cáo trước hạn." (Nous devons terminer le rapport avant la date limite).
Il existe d'autres expressions qui peuvent être utilisées de manière similaire, comme "hoàn thành" qui signifie aussi "compléter" ou "achever". Cependant, "làm xong" est plus informel et courant dans la conversation quotidienne.
Bien que "làm xong" signifie généralement "terminer", il peut aussi être utilisé pour exprimer que quelque chose a été fait avec succès, comme dans "Tôi đã làm xong tất cả" (J'ai réussi à tout faire).